Сенбернару посвящается
eriksoniana
11.10.11, 22:42
Детлеф фон лилиенкрон (1844-1909) - немецкий поэт, прозаик и драматург. Перевод с немецкого Вильгельма Левика Сенбернар Два часа гляжу в окошко, Наконец-то, вот он, вот он! Рядом - юная красотка Вот она уже у двери, Умный, верный сенбернар. Человек породы сенбернар Выбегает утром на бульвар Он передней лапой припадал, Я его в компаниях видал. Изо всех людей или собак Может, то не лапы, а шасси! Пес, никто не брал тебя всерьез. Вдруг в одной из наших Галатей Позабыл, что взят ты напрокат. «Я родился быть твоим рабом, «Будь же человеком, дуралей! Для других спасает сенбернар. Он пришел. Нашарил в кухне газ. С той поры в компаниях пропал Пес небесный, меня прости... Летающий сенбернар Однажды рыжий Сенбернар Глядит: под ним – осенний сад, Тогда подумал Сенбернар: И он залаял что есть сил И приближаться начал сад, На купол Сенбернар упал. А трос летает там и тут. Доволен жизнью Сенбернар. Сенбернар такой огромный, Пес вынослив, резв и смел. Многим сенбернар любим. Ну а если в доме вор, Кемен Алина Сенбернар (Ирина Штанько) Пронзительный и неподкупный взгляд, Ты сенбернаром назван был не зря, Сейчас ты спишь, посапывая в тон Я счастлива, что рядом ты живешь, Слова мои – признание тебе, Сенбернар В горах, где всё время прохлада, Здесь ходят монахи повсюду Потомки тибетских мастифов Обитель святого Бернара Спасатели в горных краях Их путь очень длинен и труден, Обитель святого Бернара, |
Назад к блогу